Assia Djebar
(1977)
16mm/ HD, cor, som, 115 min
La nouba des femmes du mont Chenoua
(A Nouba das Mulheres do Monte Chenoua)
"Este filme, sob a forma de uma nouba, é dedicado, a título póstumo, ao músico húngaro Béla Bartók, que se deslocou a uma Argélia quase muda para estudar a sua música popular em 1913; e a Yaminai Oudai, conhecida como Zoulikha, que organizou uma rede de resistência na cidade de Cherchell e nas suas montanhas em 1955 e 1956. Foi detida nas montanhas quando tinha quarenta anos. O seu nome foi posteriormente acrescentado à lista dos desaparecidos. Lila - a protagonista deste filme - poderia ser a filha de Zoulikha. As outras seis mulheres falantes de Chenoua contam fragmentos das suas vidas. A Nouba das Mulheres é o seu momento. Mas a Nouba é também a Nouba da música andaluza nos seus movimentos rítmicos particulares".
La Nouba toma emprestada a estrutura da nouba, uma forma musical tradicional andaluza em cinco partes, para contar a história de uma mulher que regressa à cidade da sua infância quinze anos após a violenta Guerra pela Independência. Lendo a história do seu país escrita nas histórias das vidas das mulheres, La Nouba des Femmes du Mont Chenoua é um retrato cativante da fala e do silêncio, da memória e da criação, e de uma tradição onde o passado e o presente coexistem.
O you spectators of this nouba.
You who have plunged into darkness!
O Queen of the Chenoua, accept my wishes!
Your heart is mourning the misfortunes of the past
Every night, every morning, your eyes are sad!
**
I speak to you,
you who understands the symbols!
My singing always speaks of freedom.
I intercede for the women martyrs
and for those who live, may God
relieve them of oppression!
The illness will recover from its ills
and say, “Thanks to God, I have been freed!”
**
She who returns home thirsty
sees all her friends running there
She has turned on the light of the past
O those who have understood it as I do!
The women will not return to the shadows.
Let us question the present, you and I!
She has turned on the light of the past
O those who have understood it as I do!
She has turned on the light of the past
O those who have understood it as I do!
In the age of servitude
they justified the word
Now begins
the day of freedom.
**
You the spectator, you hide
We, we will look at each other in pure light...
That day everything will flower again...
‘Ali’s Song’
Lyrics by Assia Djebar
/////////
O Cinema Fulgor agradece a Courtisane - Notes on Cinema.